Sample newspaper article
JR東日本は9日、首都圏の主要路線で7月中旬から、約5分前の混雑状況の提供を始めると発表した。スマートフォンのアプリに「座れる」から「かなり混み合っている」まで5段階に分けて表示する。
山手線では、2014年3月に同様のサービスをスタート。新型コロナウイルスの感染拡大の影響で、ニーズが高いと判断し拡充を決めた。
JR東によると、山手線の混雑情報へのアクセスは1日約千件だったのが、感染拡大後は約1万件に急増。8日は約3万件に上った。 (KYODO)
Words and phrases
JR東日本(ひがしにほん) East Japan Railway Company [JR東(ひがし) JR East]
9日 (ここのか) the 9th
首都圏 (しゅとけん) Tokyo metropolitan area
主要路線 (しゅようろせん) main train lines
7月中旬 (しちがつちゅうじゅん) mid-July
〜から from ~
約 (やく) approximately
5分前 (ごふんまえ) five minutes prior
混雑状況 (こんざつじょうきょう) congestion situation
提供 (ていきょう) offer
始(はじ)める to start
発表(はっぴょう)する to announce
スマートフォン smartphone
アプリ application, app
座(すわ)れる to be able to sit down
〜から ... まで from~ to ...
かなり considerably, quite
混(こ)み合(う) to be crowded
5段階 (ごだんかい) five levels
分(わ)ける to divide
表示(ひょうじ)する to display
山手線 (やまのてせん) Yamanote Line
2014年 (にせんじゅうよんねん) year 2014
3月 (さんがつ) March
同様(どうよう)の similar
サービス service
スタート start
新型(しんがた)コロナウイルス novel coronavirus
感染拡大 (かんせんかくだい) spread of infection
影響 (えいきょう) effect
ニーズ need
高(たか)い high, strong
判断(はんだん)する to determine
拡充 (かくじゅう) expansion
決(き)める to decide
〜によると according to~
情報 (じょうほう) information
アクセス access
1日 (ついたち) the 1st
千件 (せんけん) 1,000 visits/views
〜後(ご) after ~
1万件 (いちまんけん) 10,000 visit/views
急増 (きゅうぞう) rapid increase, surge
8日 (ようか) the 8th
上(のぼ)る to reach
Quick questions
1) JR東日本は何の情報提供を始めますか?
2) それはどのように提供されますか?
3) JR東日本はなぜサービスの拡充を決めたのですか?
Translation
On the 9th, the East Japan Railway Co. announced it will start to offer (information on) the congestion situation five minutes prior (about every five minutes) on main train lines in the Tokyo metropolitan area from mid-July. A smartphone app will display the conditions divided into five levels from "able to sit down" to "extremely crowded."
The company started a similar service for the Yamanote Line in March 2014. It decided to expand the service after determining the strong needs for such services due to the spread of the novel coronavirus infection.
According to JR East, those accessing the congestion information of the Yamanote Line was approximately 1,000 visits a day, but after the spread of the infection, the number surged to about 10,000 visits. On (June) 8, it reached around 30,000 visits.
Answers
1) What information is JR East going to offer?
首都圏の主要路線の混雑情報。
Congestion information on major train lines in the Tokyo metropolitan area.
2) How is it going to be provided?
スマートフォンのアプリに「座れる」から「かなり混みあっている」まで5段階に分けて表示される。
A smartphone app will display the conditions divided into five levels from “able to sit down” to “extremely crowded.”
3) Why did JR East decide to expand the service?
新型コロナウイルスの感染拡大の影響で、ニーズが高いと判断した。
It determined the strong need for such services due to the spread of the novel coronavirus infection.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.