Natsuko Toda, a leading writer of Japanese subtitles for English-language movies, said Wednesday that Japanese people should learn how to be more expressive in their own language before worrying about learning English.
Toda made the remark in Tokyo at a panel discussion on English education reform set up by the Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry.
"What's the use of translators if (Japanese) athletes themselves can't express what's on their minds?" she asked.
Toda was referring to reports that many Japanese athletes at the Salt Lake City Winter Olympics have had a hard time making comments in news conferences.
Toda said the athletes do not have anything worth saying.
According to her, a Japanese acquaintance had found that studying in the United States had improved her English skills, but her remarks hardly meant anything.
"It is important to make (language) study enjoyable," Toda said. "Teach things in fields that you like."
Toda suggested using activities such as exchanging short English messages on cellular phones and having students read English Web sites that interest them.
English education in Japan focuses "too much on listening and speaking," she said. "Man is not a parrot. What we need is education that balances basic grammar and other factors."
The monthly panel discussion invites leaders on the international stage who have a good command of English to help the education ministry improve English-language proficiency in schools. The ministry plans to hold about four more discussions.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.