Once upon a time there was a husband and a wife who had three boys. The first one was called 太郎 (Tarō; literally, "big boy"), the second one 二郎 (Jirō, "second boy"), and the third one 三郎 (Saburō, "third boy"). Although all three of them had a happy childhood, young Jirō never could quite understand why their parents had given them such commonplace names. And so when the time came to have his own children — two boys and a girl — he called them 伊作 (Isaku, Isaac), 麗王 (Reiō, Leo), and 恵令奈 (Erena, Elena).
This is not the beginning of a Japanese fairy tale a la "Peach Boy" 桃太郎 (Momotarō), but a true story, recounted to me years later by one of Jirō's kids. I'm divulging it here because it recaptures in a nutshell a few general characteristics of Japanese name-giving practices.
The most comprehensive source with respect to given names is the annually updated ranking by the Meiji Yasuda Life Insurance Co. (www.meijiyasuda.co.jp/enjoy/ranking) The database offers various categories, including a chronological overview of the top 10 names for boys and girls from the present back to 1912.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.