社長さん、夏休みはどこに行かれるんですか? (Shachō-san, natsu yasumi wa doko ni ikareru-n-desu ka, "Mr. Company President, where will you be going for your summer vacation?") 避暑に聞いてくれ (Hisho ni kiite kure, "Please ask [about] my summer resort").
Here, Chicago-born TV personality Dave Spector has substituted the kanji characters 避暑 (hisho, summer retreat) for 秘書 (hisho, secretary). So instead of "Please ask my secretary," he came up with yet another of his outrageous ダジャレ (dajare, puns).
Typically, these sort of puns consist of a ネタフリ (netafuri, set-up) and an オチ (ochi, punch line). Their brevity — something Japanese are known to appreciate — also works in their favor. And they can be slightly naughty without actually descending into off-color humor. In the above case, for example, there's a suggestion that perhaps the CEO will be enjoying his summer holiday in the potentially illicit company of his female employee.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.