Hollywood sends its products all over the world but global audiences can have widely different experiences of the same Hollywood movie. In Italy, dubbing foreign films is standard; in Japan, subtitling is, though dubbing has become more common, especially for films targeted at younger audiences.
But even in quality-conscious Japan, the process of subbing and dubbing foreign films can result in Japanized versions that depart far from the originals. Among problematic practices are subtitles that dumb down dialogue and the use of voice actors that sound nothing like the Hollywood star they are ostensibly channeling, though some become so strongly identified with said star that they are effectively irreplaceable.
Well aware of these and other pitfalls, some Hollywood filmmakers have become hands-on about localizing their films for international markets. Among the most experienced and meticulous is Steven Soderbergh, who catapulted to prominence with his 1989 feature debut "Sex, Lies, and Videotape." Winner of a Cannes Palme d'Or, the film jump-started the U.S. indie movement, though in his subsequent career Soderbergh has alternated between multiplex fare (2001's "Ocean's Eleven" and its two follow-ups) and smaller, more experimental films. The latest of the latter is "High Flying Bird," a drama set in the world of professional basketball that was shot entirely with an iPhone 8 and is now streaming exclusively on Netflix.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.