One of the first things new learners of Japanese must struggle with is the amazing variety of classifiers for numbers. When counting books, for instance, the number is followed by 冊 (satsu, volumes, as in issatsu, nisatsu etc.); for thin, elongated objects such as pencils it's 本 (hon, as in ippon, nihon, sanbon, etc.); for pieces of paper like tickets it's 枚 (mai); for à la carte orders of sushi it's 貫 (kan); for pairs of shoes it's 足 (soku); and so on.
There's no generic counter that will cover everything, but in a pinch you can resort to the classifier 個 (ko), as in 一個 (ikko, one piece). In daily speech, 個人 (kojin) means an individual, and is heard in situations like 個人的に何の関係もないです (Kojinteki ni nan no kankei mo nai desu, I have no personal contact with [him] at all). You may recognize the sign 個人 (kojin) atop some taxis, which indicates an owner-driver.
For translators like yours truly, numbers present little difficulty. What's harder to deal with are Japanese suffixes, which don't always neatly mesh with English equivalents.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.